Э.Олби. Что случилось в зоопарке
Пьеса в одном действии. Перевод Н.Треневой
Москва, изд-во "Прогресс", 1976
OCR & spellcheck: Ольга Амелина, октябрь 2006
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
П и т е р
лет сорока с небольшим, не толстый и не худой, не красавец и
не урод. На нем костюм из твида и очки в роговой оправе. Курит трубку.
И хотя он, так сказать, уже входит в средний возраст, стиль
его одежды и манера себя держать почти юношеские.
Д ж е р р и
лет под сорок, одет не столько бедно, сколько неряшливо.
Когда-то подтянутая, мускулистая фигура начинает обрастать жирком.
Сейчас его нельзя назвать красивым, но следы былой
привлекательности видны еще довольно ясно. Тяжелая походка, вялость
движений объясняются не распущенностью; если присмотреться
внимательнее, видно, что этот человек безмерно устал.
Сентрал-парк в Нью-Йорке; летний воскресный день. Две
садовые скамьи по обе стороны сцены, за ними — кусты,
деревья, небо. На правой скамье сидит Питер. Он читает
книгу. Кладет книгу на колени, протирает очки и снова
углубляется в чтение. Входит Джерри.
Д ж е р р и. Я сейчас был в зоопарке.
Питер не обращает на него внимания.
Я говорю, я только что был в зоопарке. МИСТЕР, Я БЫЛ В
ЗООПАРКЕ!
П и т е р. А?.. Что?.. Простите, это вы мне?..
Д ж е р р и. Я был в зоопарке, потом шел пешком, пока вот не
очутился здесь. Скажите, я шел на север?
П и т е р (озадаченно). На север?.. Да... Вероятно. Дайте-ка
сообразить.
Д ж е р р и (тычет пальцем в зал). Это Пятая авеню?
П и т е р. Это? Да... Да, конечно.
Д ж е р р и. А это что за улица, что ее пересекает? Вон та,
направо?
П и т е р. Вон та? О, это Семьдесят четвертая.
Д ж е р р и. А зоопарк возле Шестьдесят пятой, значит, я шел
на север.
П и т е р (ему не терпится вернуться к чтению). Да,
по-видимому, так.
Д ж е р р и. Добрый старый север.
П и т е р (почти машинально). Ха-ха.
Д ж е р р и (после паузы). Но не прямо на север.
П и т е р. Я... Ну да, не прямо на север. Так сказать, в
северном направлении.
Д ж е р р и (смотрит, как Питер, стремясь отделаться от
него, набивает трубку). Вы что, хотите нажить себе рак легких?
П и т е р (не без раздражения вскидывает на него глаза, но
затем улыбается). Нет, сэр. От этого не наживешь.
Д ж е р р и. Правильно, сэр. Вернее всего, вы получите рак
во рту и вам придется вставить такую штуку, какая была у Фрейда после того, как
ему удалили полчелюсти. Как они называются, эти штуки?
П и т е р (нехотя). Протез?
Д ж е р р и. Именно! Протез. Вы образованный человек, не
правда ли? Вы случайно не врач?
П и т е р. Нет, просто я об этом где-то читал. Кажется, в
журнале «Тайм». (Берется за книгу.)
Д ж е р р и. По-моему, журнал «Тайм» не для болванов.
П и т е р. По-моему, тоже.
Д ж е р р и (после паузы). Очень хорошо, что там Пятая
авеню.
П и т е р (рассеянно). Да.
Д ж е р р и. Терпеть не могу западную часть парка.
П и т е р. Да? (Осторожно, но с проблеском интереса.)
Почему?
Д ж е р р и (небрежно). Сам не знаю.
П и т е р. А! (Снова уткнулся в книгу.)
Д ж е р р и (молча глядит на Питера, пока тот, смущенный, не
поднимает на него глаза). Может, поговорим? Или вам не хочется?
П и т е р (с явной неохотой). Нет... отчего же.
Д ж е р р и. Я вижу, вам не хочется.
П и т е р (кладет книгу, вынимает трубку изо рта.
Улыбнувшись). Нет, право же, я с удовольствием.
Д ж е р р и. Не стоит, раз вам не хочется.
П и т е р (наконец решительно). Нисколько, я очень рад.
Д ж е р р и. Это, как его... Сегодня славный денек.
П и т е р (без всякой надобности воззрившись на небо). Да.
Очень славный. Чудесный.
Д ж е р р и. А я был в зоопарке.
П и т е р. Да, кажется, вы уже говорили... не правда ли?
Д ж е р р и. Завтра вы об этом прочтете в газетах, если
вечером не увидите по телевизору. У вас, наверное, есть телевизор?
П и т е р. Даже два — один для детей.
Д ж е р р и. Вы женаты?
П и т е р (с достоинством). Разумеется!
Д ж е р р и. Нигде, слава богу, не сказано, что это
обязательно.
П и т е р. Да... это конечно...
Д ж е р р и. Значит, у вас есть жена.
П и т е р (не зная, как продолжать этот разговор). Ну да!
Д ж е р р и. И у вас есть дети!
П и т е р. Да. Двое.
Д ж е р р и. Мальчики?
П и т е р. Нет, девочки... обе — девочки.
Д ж е р р и. Но вам хотелось мальчиков.
П и т е р. Ну... естественно, каждому человеку хочется иметь
сына, но...
Д ж е р р и (чуть насмешливо). Но так рушатся мечты, да?
П и т е р (с раздражением). Я совсем не то хотел сказать!
Д ж е р р и. И больше вы не собираетесь иметь детей?
П и т е р (рассеянно). Нет. Больше нет. (Как бы очнувшись, с
досадой.) Как вы узнали?
Д ж е р р и. Может, по тому, как вы кладете ногу на ногу, да
еще что-то в вашем голосе. А может быть, случайно догадался. Жена не хочет, да?
П и т е р (яростно). Не ваше дело!
Пауза.
Поняли?
Джерри кивает. Питер успокаивается.
Что ж, это верно. У нас не будет больше детей.
Д ж е р р и (мягко). Так рушатся мечты.
П и т е р (прощая ему это). Да... пожалуй, вы правы.
Д ж е р р и. Ну... Что же еще?
П и т е р. А что это вы говорили насчет зоопарка... что я об
этом прочту или увижу?..
Д ж е р р и. Я вам после скажу. Вы не сердитесь, что я вас
расспрашиваю?
П и т е р. О, нисколько.
Д ж е р р и. Знаете, почему я к вам пристаю? Мне редко
приходится разговаривать с людьми, разве только скажешь: дайте кружку пива,
или: где тут уборная, или: когда начинается сеанс, или: не давай волю рукам,
приятель, — ну и так далее. В общем, сами знаете.
П и т е р. Честно говоря, не знаю.
Д ж е р р и. Но иногда хочется поговорить с человеком —
поговорить по-настоящему; хочется узнать о нем все...
П и т е р (смеется, все еще ощущая неловкость). И сегодня
ваш подопытный кролик — это я?
Д ж е р р и. В такой насквозь солнечный воскресный день
лучше нет, чем поговорить с порядочным женатым человеком, у которого есть две
дочки и... э-э... собака?
Питер качает головой.
Нет? Две собаки?
Питер качает головой.
Гм. Совсем нет собак?
ЧТОБЫ ДОЧИТАТЬ ПЬЕСУ ДО КОНЦА - СКАЧАЙТЕ!!!
|